Las sirenas en Goethe
Las sirenas según la mitología griega podrán ser de aviformes o bien
pisciformes, las últimas fueron representadas de esta forma por Homero en la
Odisea y también los Argonautas. Las sirenas pisciformes son descritas con una
cola bífida, en algunos casos con la mitad de cuerpo humano, con busto y rostro de mujer y la otra mitad
como pez, son cantoras y Homero decía que cantaban la verdad o el conocimiento.
Estas criaturas tenían la costumbre de atraer a los hombres con su hermoso
canto para después hacerlos desaparecer, sobre todo a los marineros.
A continuación dejo un poema de Goethe en el que hace mención de estas criaturas.
El pescador. Goethe:
Hinchada el agua, espumajea,
mientras sentado el pescador
que algún pez muerda el anzuelo
plácido aguarda y bonachón.
De pronto la onda se rasga,
y de su seno-¡oh maravilla!-
toda mojada, una mujer
saca su grácil figurilla.
Y con voz rítmica le increpa:
-¿Por qué, valiéndote de mañas,
hombre cruel, tiras de mí
para que muera en esta playa?
¡Si tú supieras qué delicia
allá se goza bajo el agua,
tal como estas te arrojarías
al mar, dejando en paz la caña!
¿No ves al sol, no ves la luna
cómo en las ondas se recrean?
¿Doble de hermosos no parecen
cuando en las aguas se reflejan?
¿No te seduce el hondo cielo
cuando su azul, húmedo muestra?
Cuando este aljófar lo salpica,
¿del propio rostro no te prendas?
Hinchada el agua, espumajea,
del pescador lame los pies;
siente el cuidado una nostalgia,
cual si a su amada viera fiel.
Cantaba un tanto la sirena,
todo pasó en un santiamén;
tiró ella de él, resbaló el hombre,
nunca más se dejó ver.
(Goethe)
Hinchada el agua, espumajea,
mientras sentado el pescador
que algún pez muerda el anzuelo
plácido aguarda y bonachón.
De pronto la onda se rasga,
y de su seno-¡oh maravilla!-
toda mojada, una mujer
saca su grácil figurilla.
Y con voz rítmica le increpa:
-¿Por qué, valiéndote de mañas,
hombre cruel, tiras de mí
para que muera en esta playa?
¡Si tú supieras qué delicia
allá se goza bajo el agua,
tal como estas te arrojarías
al mar, dejando en paz la caña!
¿No ves al sol, no ves la luna
cómo en las ondas se recrean?
¿Doble de hermosos no parecen
cuando en las aguas se reflejan?
¿No te seduce el hondo cielo
cuando su azul, húmedo muestra?
Cuando este aljófar lo salpica,
¿del propio rostro no te prendas?
Hinchada el agua, espumajea,
del pescador lame los pies;
siente el cuidado una nostalgia,
cual si a su amada viera fiel.
Cantaba un tanto la sirena,
todo pasó en un santiamén;
tiró ella de él, resbaló el hombre,
nunca más se dejó ver.
(Goethe)
Ahora bien, en el poema de Goethe el protagonista es un pescador, quien
esta tranquilo esperando a que algunos de los peces piquen el anzuelo, sin
embargo, como lo podemos ver, lo que pica el anzuelo es una sirena. La describe
como una mujer con grácil figura quien “rítmicamente” le reclama que este
pescando. Todo lo que la sirena le dice sobre el mar, la naturaleza y su vida
bajo el mar, hace recordar y pensar que Goethe hace la unión de su historia con
la versión de hombre sobre que cantan la verdad y que se llevan a los hombres atraído
por el mismo canto, ya que al final del video, el pescador se deja llevar y
arrullar por el canto y lo que le dice la sirena que no se da cuanta cuando la
sirena los lleva hacia el mar y por lo tanto se lo lleva con ella, al cual
nunca se le vuelve a ver. Todo lo anterior está apegado a la versiones que dan
la Odisea y Los argonautas.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario